Chai and Conversation Members can search the dictionary by English or by Persian (Farsi), and hear each of the words spoken by our host, Leyla!
Try Membership Free for 30 Days
Or, learn more about becoming a Chai and Conversation member.
| Persian (phonetic) | English | Script | Appears In |
|---|---|---|---|
| dāreen meesheeneen | You are sitting | دارین میشینین | More Present Continuous and Imperatives(!) |
| dāreen meeyāyn | You are coming (formal) | دارین میاین | More Present Continuous and Imperatives(!) |
| dāré meekhoré | He/she is eating | دارِه میخورِه | More Present Continuous and Imperatives(!) |
| dāré meesheené | He/she is sitting | دارِه میشینِه | More Present Continuous and Imperatives(!) |
| dāré meeyād | He/she is coming | دارِه میاد | More Present Continuous and Imperatives(!) |
| daré pāyeeno barātoon bāz meekoné | that will open the door at the bottom for you | دَرِ پایینو بَراتون باز میکُنِه | A Separation, Part 1 |
| dar fazāyé ghasr deed az sham’ noor | saw candlelight glowing in the (interior) space of the palace | دَر فَضایِ قَصر دید اَز شَمع نور | Parable of the Moths, Part 1 |
| dar fazāyé ghasr deed az sham’ noor | saw candlelight glowing in the (interior) space of the palace | دَر فَضایِ قَصر دید اَز شَمع نور | |
| dar golestané | in the field of flowers | در گلستانه | dar golestané: Sohrab Sepehri's dar golestané Intro |
| dar golestāné | in the field of flowers | در گلستانه | dar golestané: Sohrab Sepehri's dar golestané Part 4 |
| dar golestāné ché booyé alafee meeyāmad | in the field of flowers there was such a smell of grass | در گلستانه چه بوی علفی میآید | dar golestané: Sohrab Sepehri's dar golestané Intro |
| dar havāyat | in your presence | دَر هَوایَت | rooz ō shab: Rumi's rooz ō shab Part 2 |
| dar havāyat bee gharār-am | I am without plans in your presence | دَر هَوایَت بیقَرارَم | rooz ō shab: Rumi's rooz ō shab Part 2 |
| dar havāyat bee gharār-am rooz ō shab | I am dazed by the thought of you day and night | دَر هَوایَت بی قَرارَم روز و شَب | rooz ō shab: Rumi's rooz ō shab Part 2 |
| dar havāyat bee gharār-am rooz ō shab | I am dazed of the thought of you day and night | دَر هَوایَت بیقَرارَم روز و شَب | rooz ō shab: Rumi's rooz ō shab Intro |
| dar mazeeghee tālebé sham’ āmadand | in an enclosure, they came seeking the candle | دَر مَضیقی طالِبِ شَمع آمَدَند | Parable of the Moths, Part 1 |
| dar mazeeghee tālebé sham’ āmadand | in an enclosure, they came seeking the candle | دَر مَضیقی طالِبِ شَمع آمَدَند | |
| dar nafeeram mard ō zan nāleedand | men and women have cried into my head | در نَفیرم مَرد و زَن نالیدهاند | beshnō een nay: Rumi's beshnō een nay Intro |
| dar nafeeram mard ō zan nāleedand | men and women have cried into my head | دَر نَفیرَم مَرد و زَن نالیدِهاَند | beshnō een nay: Rumi's beshnō een nay Part 2 |
| dar oftādam | I fell away from | دَراُفتادَم | aybé rendān makon: Hafez's aybé rendān makon Part 5 |