Persian / English Dictionary

Search and Hear the Persian Dictionary

Chai and Conversation Members can search the dictionary by English or by Persian (Farsi), and hear each of the words spoken by our host, Leyla!

Try Membership Free for 30 Days

Or, learn more about becoming a Chai and Conversation member.

Persian (phonetic) English Script Appears In
dāreen meesheeneen You are sitting دارین می‌شینین More Present Continuous and Imperatives(!)
dāreen meeyāyn You are coming (formal) دارین میاین More Present Continuous and Imperatives(!)
dāré meekhoré He/she is eating دارِه می‌خورِه More Present Continuous and Imperatives(!)
dāré meesheené He/she is sitting دارِه می‌شینِه More Present Continuous and Imperatives(!)
dāré meeyād He/she is coming دارِه میاد More Present Continuous and Imperatives(!)
daré pāyeeno barātoon bāz meekoné that will open the door at the bottom for you دَرِ پایینو بَراتون باز می‌کُنِه A Separation, Part 1
dar fazāyé ghasr deed az sham’ noor saw candlelight glowing in the (interior) space of the palace دَر فَضایِ قَصر دید اَز شَمع نور Parable of the Moths, Part 1
dar fazāyé ghasr deed az sham’ noor saw candlelight glowing in the (interior) space of the palace دَر فَضایِ قَصر دید اَز شَمع نور
dar golestané in the field of flowers در گلستانه dar golestané: Sohrab Sepehri's dar golestané Intro
dar golestāné in the field of flowers در گلستانه dar golestané: Sohrab Sepehri's dar golestané Part 4
dar golestāné ché booyé alafee meeyāmad in the field of flowers there was such a smell of grass در گلستانه چه بوی علف‌ی می‌آید dar golestané: Sohrab Sepehri's dar golestané Intro
dar havāyat in your presence دَر هَوایَت rooz ō shab: Rumi's rooz ō shab Part 2
dar havāyat bee gharār-am I am without plans in your presence دَر هَوایَت بی‌قَرارَم rooz ō shab: Rumi's rooz ō shab Part 2
dar havāyat bee gharār-am rooz ō shab I am dazed by the thought of you day and night دَر هَوایَت بی قَرارَم روز و شَب rooz ō shab: Rumi's rooz ō shab Part 2
dar havāyat bee gharār-am rooz ō shab I am dazed of the thought of you day and night دَر هَوایَت بی‌قَرارَم روز و شَب rooz ō shab: Rumi's rooz ō shab Intro
dar mazeeghee tālebé sham’ āmadand in an enclosure, they came seeking the candle دَر مَضیقی طالِبِ شَمع آمَدَند Parable of the Moths, Part 1
dar mazeeghee tālebé sham’ āmadand in an enclosure, they came seeking the candle دَر مَضیقی طالِبِ شَمع آمَدَند
dar nafeeram mard ō zan nāleedand men and women have cried into my head در نَفیرم مَرد و زَن نالیده‌اند beshnō een nay: Rumi's beshnō een nay Intro
dar nafeeram mard ō zan nāleedand men and women have cried into my head دَر نَفیرَم مَرد و زَن نالیدِه‌اَند beshnō een nay: Rumi's beshnō een nay Part 2
dar oftādam I fell away from دَراُفتادَم aybé rendān makon: Hafez's aybé rendān makon Part 5