khālé farnāz: doost dāree bereem cinemā?
|
Would you like for us to go to the movies? |
خالِه فَرناز: دوست داری بِریم سینِما؟ |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: fardā khoob-é!
|
Tomorrow is good. |
خالِه فَرناز: فَردا خوبِه! |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: feelmé ‘beenavāyān.'
|
The film 'Beenavāyān.' |
خالِه فَرناز: فیلمِ «بینَوایان». |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: khaylee khoob-é.
|
It's very good. |
خالِه فَرناز: خِیلی خوبِه. |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: khob, sā’até chand meeyāy?
|
Well, what time will you come? |
خالِه فَرناز: خُب، ساعَتِ چَند میآی؟ |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: khoob-am!
|
I'm well! |
خالِه فَرناز: خوبَم! |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khalé farnāz: khoobee azizam?
|
Are you well, dear? |
خالِه فَرناز: خوبی عَزیزَم؟ |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: meeyāy barāyé nāhār?
|
Will you come for lunch? |
خالِه فَرناز: میآی بَرایِ ناهار؟ |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: nemeedonam. hālā bebeeneem.
|
I don't know. We'll see. |
خالِه فَرناز: نِمیدونَم. حالا بِبينيم. |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: pass kay meeyāy khooneyé mā?
|
So when are you coming to our house? |
خالِه فَرناز: پَس کِی میای خونِهِ ما؟ |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: shaneedam meeyāy dāllās!
|
I've heard you're coming to Dallas! |
خالِه فَرناز: شَنیدَم میای دالاس! |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: tā fardā azizam. khodāhāfez.
|
Until tomorrow my dear. Goodbye. |
خاله فرناز: تا فَردا عَزیزَم. خُداحافِظ. |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnāz: zahmatee neest! pizza meegeereem!
|
It's no trouble! We'll get pizza. |
خالِه فَرناز: زَحمَتی نیست! پیتزا میگیریم! |
A Dialogue between Leyla and Aunt Farnaz |
khālé farnoosh: ālee-yé, yé restoorāné mahalee rafteem deerooz ké ghazāsh ālee bood.
|
Great, we went to a local restaurant that had excellent food. |
خالِه فَرنوش: عالیِه، یِه رِستورانِ مَحَلّی رَفتیم دیروز کِه غَذاش عالی بود. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
khālé farnoosh: āré azizam, jāt khaylee khāli-yé!
|
Yes dear, you are missed! |
خالِه فَرنوش: آرِه عَزیزَم، جات خِیلی خالیِه! |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
khālé farnoosh: āré khob. meedoonee ké delemoon barāt khaylee tang shodé, vali vāgh’an mosāferat lāzem dāshteem.
|
Well, yes. You know that we miss you very much, but we really needed a vacation. |
خالِه فَرنوش: آرِه خُب. میدونی کِه دِلِمون بَرات خِیلی تَنگ شُدِه، وَلی واقِعاً مُسافِرَت لازِم داشتیم. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
khālé farnoosh: āré! yā mā meeyāym austin.
|
Yes! Or we will come to Austin. |
خالِه فَرنوش: آرِه! یا ما میآیم آستین. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
khālé farnoosh: az cancun. tō chetori?
|
From Cancun. How are you? |
خالِه فَرنوش: اَز کانکون. تو چِطوری؟ |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
khālé farnoosh: hamé khoob-an! salām ham meeresoonan!
|
Everyone is well! They say hello! |
خالِه فَرنوش: هَمِه خوبَن! سَلام هَم میرِسونَن! |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |
khālé farnoosh: havā ālee boodé. faghat roozé aval bāroon meeyoomad.
|
The weather has been great. Only on the first day, it rained. |
خالِه فَرنوش: هَوا عالی بودِه. فَقَط روزِ اَوَل بارون میاومَد. |
A Dialogue between Leyla and Her Aunt Farnoosh |